TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:13

Konteks

4:13 When they saw the boldness 1  of Peter and John, and discovered 2  that they were uneducated 3  and ordinary 4  men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.

Kisah Para Rasul 4:29-31

Konteks
4:29 And now, Lord, pay attention to 5  their threats, and grant 6  to your servants 7  to speak your message 8  with great courage, 9  4:30 while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs 10  and wonders through the name of your holy servant Jesus.” 4:31 When 11  they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, 12  and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak 13  the word of God 14  courageously. 15 

Kisah Para Rasul 9:27

Konteks
9:27 But Barnabas took 16  Saul, 17  brought 18  him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that 19  the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly 20  in the name of Jesus.

Kisah Para Rasul 9:29

Konteks
9:29 He was speaking and debating 21  with the Greek-speaking Jews, 22  but they were trying to kill him.

Kisah Para Rasul 14:3

Konteks
14:3 So they stayed there 23  for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 24  to the message 25  of his grace, granting miraculous signs 26  and wonders to be performed through their hands.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:13]  1 tn Or “courage.”

[4:13]  2 tn Or “and found out.”

[4:13]  3 sn Uneducated does not mean “illiterate,” that is, unable to read or write. Among Jews in NT times there was almost universal literacy, especially as the result of widespread synagogue schools. The term refers to the fact that Peter and John had no formal rabbinic training and thus, in the view of their accusers, were not qualified to expound the law or teach publicly. The objection is like Acts 2:7.

[4:13]  4 tn For the translation of ἰδιῶται (idiwtai) as “ordinary men” see L&N 27.26.

[4:29]  5 tn Or “Lord, take notice of.”

[4:29]  6 sn Grant to your servants to speak your message with great courage. The request is not for a stop to persecution or revenge on the opponents, but for boldness (great courage) to carry out the mission of proclaiming the message of what God is doing through Jesus.

[4:29]  7 tn Grk “slaves.” See the note on the word “servants” in 2:18.

[4:29]  8 tn Grk “word.”

[4:29]  9 tn Or “with all boldness.”

[4:30]  10 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.

[4:31]  11 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:31]  12 sn The place where they were assembled…was shaken. This signifies that God is in their midst. See Acts 16:26; Exod 19:18; Ps 114:7; Isa 6:4.

[4:31]  13 tn The imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to speak”). Logical sequencing suggests that their speaking began after they were filled with the Spirit. The prayer was answered immediately.

[4:31]  14 tn Or “speak God’s message.”

[4:31]  15 tn Or “with boldness.”

[9:27]  16 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:27]  17 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[9:27]  18 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:27]  19 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:27]  20 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.

[9:29]  21 tn Or “arguing.” BDAG 954 s.v. συζητέω 2 gives “dispute, debate, argueτινί ‘w. someone’” for συνεζήτει (sunezhtei).

[9:29]  22 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.

[14:3]  23 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[14:3]  24 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.

[14:3]  25 tn Grk “word.”

[14:3]  26 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA